跳到内容

退还学生帐户上的超额付款

如果经济援助超过评估费用, refund checks will be available in the 业务办公室 within 14 days after the financial aid disbursement. 学生接机时将收到电子邮件通知,并出示学生证. 如果在收到退款通知后的21天内没有收到退款支票, 退款支票将邮寄到学生的永久家庭住址.

Refund checks will be mailed to the student’s permanent home address if a Federal Plus loan was part of the student’s financial aid package.

取款和退款

A student is considered in attendance and is responsible for any tuition balances due until they have formally notified the College in person of their withdrawal. Refunds are made to the student on the basis of the date they have formally notified the College of their withdrawal. Students who formally withdraw from the College before the official start of the semester will not be liable for tuition or fees.

院校退款政策

如果学生退学, 每学期的学费退款将按照以下时间表办理:

•第一周内:75%调整
•课程第二周内:25%调整
•课程第三周内:10%调整
•上课第三周后:无调整

Charges are pro-rated on a weekly basis from the first scheduled class period until actual withdrawal. Withdrawals made any time during the week are pro-rated to the Monday following the week of withdrawal. 一周的任何部分都按整周收费.

临时缺勤不予退款, 对实验室, 特殊费用, or courses dropped after the drop/add period or for charges to any student suspended for disciplinary reasons.

院校资助退款的计算方法与学费相同(如上所述)。. In no case will institutional aid generate a refund greater than the amount of funds already received from the student.

因纪律原因被开除的学生,押金不予退还.

取款会影响学生的经济援助,并造成到期余额. Failure to pay any balances due for any semester will result in a STOP being placed on the student account.  Students with a STOP on their account will be restricted from registering for classes in future semesters. 成绩单和文凭将不会被释放,直到帐户全部支付. Uncollectible balances are subject to be turned over to a commercial collection agency and may be reported to a national credit bureau. 一切代价, 费用, and fees incurred by the College in collecting or attempting to collect a past due account are the responsibility of the student.

如需解决任何逾期账目,请致电商务办公室(706)379-5119.

食宿退款政策

餐费退款按比例到退费日期后的周一. In no case will institutional aid generate a refund greater than the amount of funds already received. 住宿费不予退还. 因纪律原因被开除的学生,将不退还餐费.

第四章资金返还政策

This policy applies to students who officially or unofficially withdraw from the College during an academic semester and have Title IV federal financial aid funds as part of their financial aid package. “官方”和“非官方”撤资的定义, 见YHC目录的学术部分. The term “Title IV Funds” includes the following programs: FFEL program loans (Subsidized Stafford, 未受资助的斯塔福德, 及家长PLUS贷款), 联邦佩尔助学金, 联邦补充教育机会补助金(FSEOG), 学术竞争力补助金(ACG), 国家SMART资助和联邦工作研究.

退出的日期将由书记官长决定. 以防非正式的退出, the last date of attendance will be set at the midpoint of the semester or the last documented date of attendance (哪一个ever is later). The College has a policy to identify unofficial withdrawals with the cooperation of the following departments: Vice President for Academic Affairs Office, 注册处, 业务办公室, 财政援助办事处, 及学生发展办事处. 在学期内未确定非正式退学的, an audit of students with failing grades at the end of each semester will be done by the 财政援助办事处.

The Return of Title IV Funds policy assumes that students earn aid based on the period of time they remain enrolled and attending classes. 在这学期的前60%, students earn Title IV funds in direct proportion to the length of time they remain enrolled and attend class. 出勤率超过60%的学生可以获得本学期的所有资助. The percentage of the semester in 哪一个 students remain enrolled is derived by dividing the number of days the student attended by the number of calendar days in the semester, 不包括至少五个日历日的休息. 当学生从学院退学时, 无论是正式的还是非正式的, 第四章未赚资金, 联邦工作研究除外, 将退还给适用的联邦援助计划,学生的帐户将被扣款. Unearned aid is the amount of disbursed Title IV aid that exceeds the amount of Title IV aid earned by the student.

一旦学院作出退学决定, the 财政援助办事处 will calculate the return of Title IV funds according to Federal regulations and will promptly notify the withdrawn student in writing if there are any changes in financial aid funds. The 财政援助办事处 will request the 业务办公室 make any refund payment due to the appropriate federal program and the student account will be charged. 如果学生在退课后退课, the 财政援助办事处 will recalculate aid in accordance with the federal regulations and a new award letter will be issued to the student. 用于贷款资金提取后的支付, the 财政援助办事处 will provide the student/parent the opportunity to cancel all/part of the loan. 根据联邦法规, 资金返还按以下顺序分配:无补贴斯塔福德贷款, 资助斯塔福德贷款, 加上贷款, 联邦佩尔助学金, 学术竞争力补助金, 国家智能基金, 和联邦补充教育机会补助金(FSEOG).

Further details for the calculation of the return of Title IV funds are available upon request from the 财政援助办事处 or the 业务办公室.

减少课程负担

A reduction in credit hours at any time during the semester may cause a reduction in financial aid, 哪一个, 反过来, 是否会导致学生欠学院的欠款. Disbursed aid might be reduced if an adjusted cost of attendance results in an aid award that exceeds financial need and/or cost of attendance for the term. Eligibility for awarded aid that has not been disbursed at the time of the reduction in course load will be reevaluated and paid according to the level of enrollment at the time the funds are to be disbursed. 例如, 学生必须在联邦斯塔福德贷款发放时至少注册一半时间. Another example is a student must be enrolled full‐time (at least 12 hours) on the Georgia Tuition Equalization Grant/H.O.P.E. 截止日期. 这个日期张贴在 学生生活指南. Please note that a reduction in credit hours can occur if a student fails a short-term class 哪一个 is a prerequisite for their next short-term class.

Students who reduce course load should consult with the 财政援助办事处 regarding their eligibility for financial aid awards.